Neues vom Franz
Er blätterte das Bauernhof-Bilderbuch von der ersten bis zur letzten Seite durch. Dabei nickte er immer wieder. Dann drückte er der Lilli das Buch in die Hand und sagte: ,Frag mich ab!‘ (das sagt der Josef auch immer, wenn er mit dem Vokabel-Heft zur Mama geht.) Und dann leierte der Franz Verslein für Verslein herunter. Von der ersten Seite bis zur letzten. ,Fehlerfrei, Kurzer‘, sagte die Lilli. ,Aber es reicht noch nicht‘, sagte der Franz.
”Der Franz kann schon lesen. Ein bisschen. Jedenfalls behauptet er das. „Lügenbolzen“, sagt die Gabi, die er lieber mag als alle Buben. Bis der Franz ihr beweist, dass er sogar Bilderbücher lesen kann. Und seitdem muss der Franz der Gabi alles vorlesen, was irgendwo geschrieben steht. So schwer ist das ja auch gar nicht – wenn niemand in der Nähe ist, der wirklich lesen kann!
Erstmals erschienen: 1985
Verlagsgruppe Oetinger
ISBN 9783789124143
Erscheinungsjahr: 2014
Illustrationen/Fotos: Erhard Dietl
ISBN 9783862746071
Erscheinungsjahr: 2012
Illustrationen/Fotos: Erhard Dietl
ISBN B07JMW554T
Erscheinungsjahr: 2017
Sprecher/in: Christine Nöstlinger
Dauer: 37:00
Der Franz kann schon lesen. Ein bisschen. Jedenfalls behauptet er das. „Lügenbolzen“, sagt die Gabi, die er lieber mag als alle Buben. Bis der Franz ihr beweist, dass er sogar Bilderbücher lesen kann. Und seitdem muss der Franz der Gabi alles vorlesen, was irgendwo geschrieben steht. So schwer ist das ja auch gar nicht – wenn niemand in der Nähe ist, der wirklich lesen kann!
Verlagsgruppe Oetinger
ISBN 9783789124143
Erscheinungsjahr: 2014
Illustrationen/Fotos: Erhard Dietl
ISBN 9783862746071
Erscheinungsjahr: 2012
Illustrationen/Fotos: Erhard Dietl
ISBN B07JMW554T
Erscheinungsjahr: 2017
Sprecher/in: Christine Nöstlinger
Dauer: 37:00
Übersetzungen
Japanisch (): Marugari furantsu zurusuruna, 偕成社
Dänisch (1986): Frederik kan laese, Hellerup: Tellerup
Dänisch (1986): Frederik kan laese, Hellerup: Tellerup
Dänisch (1986): Frederik kan læse, [Hellerup] : Tellerup ; [Kbh.] : [Eksp. DBK]
Norwegisch (1987): Frans laerer å lese, Oslo: Damm
Französisch (1988): Rebonjour François, Paris: l'École des loisirs
Niederländisch (1988): Wat ga je doen, Martijn?, Amsterdam: Leopold
Schwedisch (1988): När Frans lärde sig läsa, Stockholm: Bergh
Isländisch (1990): Fleiri sögur af Frans, Reykjavík: MM
Spanisch (1990): Más historias de Franz, Bogotá, Colombia; Miami: Grupo Editorial Norma
Französisch (1990): Rebonjour François, Paris : L'Ecole des loisirs
Norwegisch (Bokmål) (1991): Frans lærer å lese, [Oslo] Damm
Englisch (1992): Fred again, s. l.: Simon and Schuster Young Books
Finnisch (1994): Eppu kiipelissä, Helsinki: Kirjapaja
Schwedisch (1996): När Frans lärde sig läsa, Stockholm: En bok för alla
Baskisch (1996): Franzen gora-beherak, Bilbao: Desclée de Brouwer
Norwegisch (Nynorsk) (1997): Frans lærer å lese, [Oslo] Damm
Norwegisch (Nynorsk) (1997): Frans laerer å lese, Oslo: Damm
Norwegisch (Nynorsk) (1998): Frans lærer å lese, [Oslo] : N. W. Damm & Søn
Koreanisch (2000): Ppakppagi P'ŭranch'ŭ ŭi simsul, Sŏul : Piryongso
Slowenisch (2001): Franceve nove zgodbe, Ljubljana: Mohorjeva družba
Französisch (2007): Rébonjour François, Montréal : INCA
Russisch (2013): Novye rasskazy pro Franca, Moskva Izdatelʹskij dom KompasGid
Russisch (2017): Novye rasskazy pro Frant︠s︡a, Moskva : KompasGid