Wie ein Ei dem anderen
Marion sagte gar nichts. Sie starrte das Mädchen an. Das Mädchen war so groß wie sie und etwas kräftiger. Es hatte genauso schwarze Haare wie sie und genauso blaue Augen. Es hatte auch die gleiche Nase. Winzig und sehr gerade, mit zuwenig Einbuchtung an der Nasenwurzel. Die Augenbrauen stimmten auch. Die reichten, ganz wie bei Marion, ein bisschen zu weit zur Stirnmitte hin. Aber eine richtige Doppelgängerin war das nicht!
”Frech sein ist alles, denkt Marion manchmal. Und wenn Herr Zweigerl sagt, Rubokowinsky heißt man besser nicht, weil das ein schwieriger Name ist, dann kann das Marion nicht erschüttern. Es macht halt nichts, dass sie so heißt, nicht Berner wie ihre kleinen Brüder. Mit ihrem neuen Papa kommt sie im Übrigen glänzend aus. Aber von ihrer angeblichen Doppelgängerin will sie lieber nichts wissen. Als sie dann eines Tages die Sandra kennenlernt, passiert allerhand. Dabei ist es ziemlich egal, ob sich die beiden „wie ein Ei dem andern“ gleichen. Auf ihre Freundschaft kommt es an. Davon könnte sich eigentlich auch Julian, Marions große Liebe, eine Scheibe abschneiden. Aber der kapiert wohl nichts ...
Erstmals erschienen: 1991
Beltz & Gelberg
ISBN 9783407800749
Erscheinungsjahr: 1995
Illustrationen/Fotos: Jutta Bauer
Frech sein ist alles, denkt Marion manchmal. Und wenn Herr Zweigerl sagt, Rubokowinsky heißt man besser nicht, weil das ein schwieriger Name ist, dann kann das Marion nicht erschüttern. Es macht halt nichts, dass sie so heißt, nicht Berner wie ihre kleinen Brüder. Mit ihrem neuen Papa kommt sie im Übrigen glänzend aus. Aber von ihrer angeblichen Doppelgängerin will sie lieber nichts wissen. Als sie dann eines Tages die Sandra kennenlernt, passiert allerhand. Dabei ist es ziemlich egal, ob sich die beiden „wie ein Ei dem andern“ gleichen. Auf ihre Freundschaft kommt es an. Davon könnte sich eigentlich auch Julian, Marions große Liebe, eine Scheibe abschneiden. Aber der kapiert wohl nichts ...
Beltz & Gelberg
ISBN 9783407800749
Erscheinungsjahr: 1995
Illustrationen/Fotos: Jutta Bauer
Übersetzungen
Französisch (1992): Comme deux gouttes d'eau, Paris: l'École des loisirs
Französisch (1992): Comme deux gouttes d'eau, Paris: l'École des loisirs
Niederländisch (1992): Als twee druppels water, Averbode: Altiora
Französisch (1994): Comme deux gouttes d'eau, Paris: l'École des loisirs
Italienisch (1994): Come due gocce d'acqua, Trieste : Einaudi ragazzi
Katalanisch (1995): Com dues gotes d'aigua, Barcelona: Edicions de la Magrana
Italienisch (1999): Come due gocce d'acqua, Trieste : Einaudi ragazzi